ONG (Setor Social)
Publicado há 14 dias

Arabic Translator for "Read in 2 Languages" (RI2L) Platform

Virtual, Em qualquer lugar no mundo.
Quero Ajudar


  • Detalhes

    Horários Disponíveis:
    Dias da semana (diurno, noturno), Fins de semana (diurno, noturno)
    Comprometimento de Tempo:
    Alguns dias
    Recorrência:
    Somente uma vez
    Voluntários Necessários:
    1
    Causas:
    Criança & Adolescente, Desenvolvimento Comunitário, Educação, Relações Internacionais, Pesquisa & Ciências Sociais
    Benefícios:
    Crédito Acadêmico Disponível
    Bom para:
    Grupos Públicos, Idade acima de 55, Voluntários Internacionais
    Requerimento de Idade:
    18+

    Descrição

    Organization: Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities (CALEC)

    Project: Read in 2 Languages (Ri2L) — ri2l.org

    Position Title: Volunteer Arabic Translator (Website Localization & Educational Content)

    Location: Remote / Virtual (Global)

    Commitment: Flexible, approx. 3–5 hours per week

    About Us

    The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities (CALEC) is a nonprofit organization dedicated to promoting multilingualism, empowering multilingual families, and fostering cross-cultural understanding. We believe language is a critical life skill. In alignment with the United Nations’ Sustainable Development Goals, our programs seek to protect cultural heritage, reduce inequality, and provide equitable, high-quality bilingual education resources.

    Read in 2 Languages (Ri2L) is CALEC’s flagship digital book platform. Ri2L’s mission is to offer the gift of biliteracy to children, schools, and linguistic communities worldwide. By offering an online library of multilingual books, recorded native-speaker read-alouds, and pedagogical activities, Ri2L supports language maintenance and bridges cultural divides for elementary through high school students.

    Position Overview

    We are looking for a passionate, detail-oriented Volunteer Arabic Translator to help us localize the Ri2L website into Arabic. As we expand our global community, providing a seamless Arabic interface will empower Arabic-speaking families, heritage language learners, and educators to easily navigate our platform and access our extensive library of bilingual books.

    If you are a linguistic champion who believes that literacy is a human right, this is your opportunity to use your skills for global impact!

    Why We Insist on Human Translation (Why We Need You!)

    In an era dominated by AI and automated tools, we are intentionally choosing human hearts and minds for this project. Machine translation might be fast, but it lacks a soul. Here is why your human touch is indispensable to us:

    • Cultural Nuance & Warmth: Our platform serves children, parents, and educators. Automated translators often sound rigid, sterile, or overly academic. We need a human voice that brings warmth, encouragement, and natural flow to the user experience.
    • Context is Everything: Arabic is a beautifully complex language with deep morphological and contextual layers. AI notoriously struggles with the subtle shifts in meaning required for educational and child-centered content, often resulting in awkward or inaccurate phrasing.
    • Preserving Heritage: Language preservation is about identity. A human translator understands the cultural pride wrapped up in bilingual education and can ensure our platform feels genuinely welcoming to the Arabic-speaking diaspora, not just "auto-generated."

    What you will do:

    • Translate Website Content: Translate user interface (UI) elements, navigation menus, platform instructions, and organizational descriptions from English into Arabic.
    • Culturally Nuanced Adaptation: Ensure translations are not just literal, but culturally accurate, accessible, and engaging for parents, educators, and children.
    • Proofreading & QA: Review and edit translated Arabic content for grammatical precision, proper formatting, and tonal consistency across the platform.
    • Collaboration: Coordinate remotely with the CALEC/Ri2L digital media and editorial teams to ensure seamless integration of the Arabic layout.

    Qualifications

    • Bilingual Excellence: Native or professional-level fluency in both Arabic (Modern Standard Arabic preferred) and English.
    • Writing Polish: Exceptional written communication skills in Arabic, with an eye for nuance, tone, and grammar.
    • Experience: Prior experience in translation, website localization, or educational content creation is highly preferred, though talented language students are welcome to apply.
    • Tech-Savvy: Familiarity with Google Workspace, Slack, or basic Content Management Systems (CMS) is a plus.
    • Mission Alignment: A deep commitment to CALEC’s vision of empowering multilingual communities and promoting social inclusion through language.

    Commitment & Impact

    • Time: Remote and highly flexible. We estimate a commitment of 3–5 hours per week for a duration of 2–3 months, or until the core localization project is complete.
    • Impact: Your work will directly give thousands of Arabic-speaking children and educators access to critical biliteracy tools.
    • Growth: Gain hands-on website localization and translation experience with an internationally recognized educational nonprofit.

    Localização

    Virtual
    Voluntário pode estar em qualquer lugar do mundo
    Local Associado
    750 Lexington Ave, New York, NY 10022, USA
    9

    Por favor, preencha este formulário

    Todos os campos são obrigatórios
    Escolha um arquivo ou arraste-o para cá
    Nenhum arquivo foi escolhido (tamanho máximo: 10 MB)
    Eu estou ciente que o uso do Assistente de Recrutamento (ATS) do Idealist está condicionado à Política de Privacidade e Termos de Serviço .
    Illustration

    Descubra a sua Vocação

    Encontre oportunidades para mudar o mundo com o anúncio mais recente de emprego, estágio, evento ou voluntariado. Veja também recursos para agir em sua comunidade.