Organización Sin Fin de Lucro
Publicado 5/12/25 11:27

`Tagalog Speaking Translator / Editor

A Distancia, El/la voluntario/a puede estar en cualquier país del mundo
Quiero ayudar


  • Descripción

    Horarios Disponibles:
    Días laborables (durante el día, tardes), Fines de semana (durante el día, tardes)
    Detalles del Compromiso:
    Three to five hours per week, for about six months
    Frecuencia:
    Recurrente
    Buscando personas voluntarias:
    1
    Área de Impacto:
    Religión & Espiritualidad
    Recomendado para:
    Edad 55+
    Edad requerida:
    18+
    Otros requisitos:
    Fluent in Tagalog, native Tagalog speaker

    Descripción

    Cybermissions provides free Christian training materials to those who need it most, mainly ebooks in PDF format. We would like to translate our materials into Taglog in atow-tspe process:

    Step One: Use a powerful AI translation tool from the Summer Instute of Linguistics, to do an inital translation

    Step Two: Have "a human being" fix any errors in translation and grammar. Apparently the translation model is clumsy at Tagalog grammar. Does not need to be "deep Tagalog" just ordinary Tagalog.

    Ubicación

    A Distancia
    La persona voluntaria puede estar en cualquier lugar del mundo
    Ubicación Asociada
    Rhoadesville, VA, USA

    Por favor, llena este formulario

    Entiendo que el uso de la herramienta de seguimiento de candidaturas de Idealist está sujeto a la Política de Privacidad de Idealist y a los Términos del Servicio.
    Illustration

    Descubre Tu Vocación

    Encuentra oportunidades para cambiar el mundo con las últimas oportunidades de empleo, pasantías/prácticas y voluntariado con impacto social. Además, podrás explorar recursos para generar impacto positivo en tu comunidad.
    ¿Ya eres usuario(a)? Ingresa